A.H Time
2015年4月25日 星期六
2013年3月16日 星期六
2013年3月15日 星期五
2013年3月13日 星期三
經濟學人譯文:替代能源已不再只是替代Alternative energy will no longer be alternative
看到有人轉載這篇,我決定全文翻譯一下.
原始出處:
http://www.economist.com/news/21566414-alternative-energy-will-no-longer-be-alternative-sunny-uplands
標籤:
反核,
反核四,
太陽能,
史汪森定律,
風力,
替代能源,
新聞翻譯,
經濟學人,
翻譯,
alternative power,
economist,
solar power,
Swanson's law發電,
wind
2013年3月6日 星期三
派特的幸福劇本Silver Linings Playbook觀後感
在還未看電影之前,我想著,到底什麼是Silver Linings?
怎麼翻譯會翻成派特的幸福劇本呢?
後來我查了一下字典,
原來Silver Linings是指那種,
烏雲滿佈但陽光從邊緣微微透露,猶如銀色的一線希望。
2012年12月25日 星期二
2012年12月5日 星期三
Irreplceable Beyoncé 歌詞中文翻譯
這首歌有點年份,2006年的作品.光看名字還以為是留戀舊情人的歌,不過仔細看看歌詞才發現還真是相當帥氣.這首歌Ne-Yo寫的,非常有才華的歌詞跟副歌,配上Beyoncé全盛期的嘹亮歌聲,莫怪是超級流行曲.
很適合跟爛男人分手的人聽一下.
2012年12月3日 星期一
訂閱:
文章 (Atom)